Ho tradotto e adattato film, serie tv, cartoni animati, anime, documentari, reality show, sit com e e molto altro ancora.
Eccone alcuni.
E' una figura professionale che interviene nel processo di produzione di prodotti audiovisivi destinati al cinema o alla televisione qualora la lingua originale non sia l’italiano. Il lavoro consiste nel creare un copione ad uso dei doppiatori, traducendo i contenuti dalla lingua originale (qualunque essa sia) alla lingua italiana, ponendo particolare attenzione a ottenere una trasposizione culturale del testo e della trama quanto più efficace e fedele all’originale. Inoltre, provvede all’adattamento dei dialoghi in termini di sincronizzazione labiale ed espressiva degli attori, nel rispetto della storia e della psicologia dei personaggi. In pratica "adatta" le parole ai labiali degli attori in modo da far coincidere i battiti e le aperture della bocca alle parole originali. In pratica: Analizza il dialogo originale del prodotto filmato, Traduce il testo del copione, Adatta i dialoghi secondo sincronia labiale ed espressiva.
Cartone animato prescolare narra delle vicende della piccola Cleo e dei suoi fratelli sempre alle prese con mille avventure.
La serie tv è ambientata nei primi anni ottanta. Il suo titolo fa riferimento a un'istruzione fittizia in linguaggio macchina (Assembly) che se eseguita porterebbe alla cessazione del funzionamento del computer con autodistruzione definitiva dell'hardware.
In seguito alla separazione con il fidanzato, avvenuta dopo anni di vita insieme, una donna cerca di riallacciare i rapporti con gli amici che ha perso negli anni.
Lingua originale: inglese
In questo reality le coppie superano gli ostacoli per coronare i loro matrimoni con cerimonie da sogno a sorpresa, organizzati da tre esperti:
Jeremiah Brent, Thai Nguyen, Gabriele Bertaccini.
© Copyright 2021 - Alessandra Eleonori - P.IVA 11744410017